a nutshell: from FGM to contraception, gender-based violence to witchcraft, this rigorous book explores the status of women’s rights in Burkina Faso through the country’s colonial period and beyond
a line: “In Burkina Faso as elsewhere, women are fighting for the recognition that before their womanhood there is their humanity. It is in the name of this humanity, which they share with men, that women demand equal opportunities and rights.”
an image: in a moving quote from a victim of female genital mutilation, we’re asked how this could be a practice that represents the work of God, the figure who supposedly bestowed these very organs – how could these people carrying out the mutilation claim to know better than God?
a thought: in chapter 7, Ilboudo questions why traditional gender roles appear to be so fixed and notes the usual response, « il y a des tâches féminines et il y a des tâches masculines! » (there are female tasks and male tasks), which struck me as identical to former UK PM Theresa May’s remark “There are boy jobs and girl jobs, you see”; Ilboudo comments that “women’s work” never finishes
a fact: Ilboudo’s novel Si Loin de Ma Vie (So Distant From My Life) is currently being translated by Sierra Leonean-Ugandan writer & translator Yarri Kamara, who won the 2020 PEN/Heim Translation Fund Grant to complete her translation
want to read Droit de Cité? visit here