La Bastarda by Trifonia Melibea Obono (tr. Lawrence Schimel)

a nutshell: this slim novel sees teenage orphan Okomo confront the suffocating rules of Fang culture in rural Equatorial Guinea where, though she’s under pressure to find a husband, her realisation that she’s not into men leads her towards an altogether different community

a line“if a man who is with another man us called a man-woman, what are women called who do the same?”

an image: throughout the book, the forest grows into an increasingly beautiful place full of freedoms, hope & unity

a thought: ‘witchcraft’ is thrown about by the conservative elders as the reason for all manner of misfortunes when in fact the architects of these circumstances are often those in local positions of power – either Fang men or mitangan (missionaries)

a fact: Abosede George’s afterword contributes many insights into the record of past dissident sexualities relating to the discussion around queerness and Africanness (though – for anyone who does read the book – I did disagree with her point that the Indecency Club’s polygamy forms a straightforward contrast with the village’s normative polygamous marriages, since both involve envy & ruptures)

P.S. – this is the first novel by an Equatorial Guinean woman to be translated into English and is very much banned in Equatorial Guinea

 

want to read La Bastarda? visit here